Перевод "trial by ordeal" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение trial by ordeal (трайол бай одиол) :
tɹˈaɪəl baɪ ɔːdˈiəl

трайол бай одиол транскрипция – 33 результата перевода

It was here that glamorous Russian satellites,
Mr Tillett's inspirational teaching and Glasgow University's trial by ordeal would start to bear fruit
A branch of the Cavendish Laboratory of Cambridge University.
У теории Дарвина была необычная история.
Люди припоминали, что Дарвин представил ее миру в 1985 году, и затем "Происхождение видов" отправилось в плавание, и теория Дарвина с тех пор была на вершине науки.
Все было совсем не так.
Скопировать
More violence, Father?
Do you know what a trial by ordeal is?
Tell me.
Больше насилия, Отец?
Ты знаешь, что такое "Суд божий"?
Поведай мне.
Скопировать
I need your help.
Do you know what a trial by ordeal is?
We walk into the mist.
Мне нужна твоя помощь.
Ты знаешь, что такое "Суд Божий"?
Мы войдем в мглу.
Скопировать
Make sure that stake is well done!
- By trial or by ordeal.
- Ah, ordeal by water?
Надеюсь, вы уверены в своей правоте?
Охотник на ведьм, дорогой мой, а если вы найдете кого-нибудь, кто очень похож на ведьму, но вы не будете уверены, как вы докажете виновность?
Испытаю. - Испытание водой?
Скопировать
It was here that glamorous Russian satellites,
Mr Tillett's inspirational teaching and Glasgow University's trial by ordeal would start to bear fruit
A branch of the Cavendish Laboratory of Cambridge University.
У теории Дарвина была необычная история.
Люди припоминали, что Дарвин представил ее миру в 1985 году, и затем "Происхождение видов" отправилось в плавание, и теория Дарвина с тех пор была на вершине науки.
Все было совсем не так.
Скопировать
More violence, Father?
Do you know what a trial by ordeal is?
Tell me.
Больше насилия, Отец?
Ты знаешь, что такое "Суд божий"?
Поведай мне.
Скопировать
I need your help.
Do you know what a trial by ordeal is?
We walk into the mist.
Мне нужна твоя помощь.
Ты знаешь, что такое "Суд Божий"?
Мы войдем в мглу.
Скопировать
You sure you want to move on?
Well, we have our fifth clinical trial patient today, and the first four, we've learned a lot, but we
So I need some tools, now.
Вы точно хотите забыть?
Ну, у нас сегодня пятый участник исследования, а с первыми четырьмя мы многому научились, но ни одного не спасли. А я хочу спасать жизни и не могу отвлекаться на всякие языки.
Так что мне нужна помощь, прямо сейчас.
Скопировать
So we re-canvass, develop fresh witnesses.
The case I charge on today can be twice as strong by the trial date.
We get a conviction... we roll Little Boy Barksdale into Big Boy Barksdale... then we go home... like good old-fashioned cops and pound some Budweiser.
Соберем повторно улики, найдем еще свидетелей.
Шансы по этому делу возрастут вдвое ко дню суда.
Мы его осудим... и маленький Барксдейл приведет нас к большому Барксдейлу... а потом мы пойдем домой... как старомодные копы и накачаемся Бадвайзером.
Скопировать
What valuable information did we acquire from this situation?
IID is gonna be on all three of you by afternoon.
Now tell me, who cold-cocked the kid?
Какую ценную информацию мы получили в этом месте?
Отдел внутренних расследований займется вами тремя с утра... и если у вас до сих пор нет нет объяснения всему этому... на вас будет собрано материалов достаточно для передачи дела в суд.
А теперь, скажите мне, кто вырубил парня?
Скопировать
Then, of course, there was Angela, Caroline's half-sister.
Oh, she'd been off back to school, by the time of the trial.
Poor thing.
И наконец, Анджела, сводная сестра Каролины.
Когда начался процесс, её отправили в интернат.
Бедняга.
Скопировать
You desee praise, my neighbor... you're all business, even at table.
I wish and hope... to end this trial by a reconciliation.
The only difficulty is the land around the castle...
Достойна похвалы заботливость соседа.
Не забывает он о деле для обеда. Хочу согласием закончить суд, но дело в усадебной земле.
Решим его умело! Придётся за неё полями откупиться!
Скопировать
That's one way of looking at it.
Alors, if you did not find the trial an ordeal, how do you find it?
- I enjoyed it.
- Это верно лишь отчасти.
Если суд не был для Вас испытанием, то как Вы его назовёте?
У довольствием.
Скопировать
Thank you all for coming.
Now, I'd like to start this meeting by saying that no one here is on trial.
This meeting is about healing, it is about redemption, it is about accepting responsibility and making amends.
Спасибо всем, что пришли.
Начну с того, что это собрание не заседание суда.
Разговор пойдет про оздоровление, искупление, ответственность и возмещение.
Скопировать
An investigation for murder is now underway.
It will advance methodically, by trial and error... by asking a thousand questions to get one answer.
When it comes to legwork, Detective Jimmy Halloran is an expert.
Вот теперь началось расследование убийства.
Оно будет продвигаться постепенно, методом проб и ошибок,... задавая тысячу вопросов, получая один ответ... умственным трудом и беготней по разным местам.
Сейчас идет работа, требующая беготни, детектив Джимми Хэллоран в этом деле эксперт.
Скопировать
What's the matter? A little family row?
No, she got a little upset by the trial.
Well, that happens.
-Что случилась, небольшая размолвка?
-Нет, она расстроилась из-за суда.
Бывает.
Скопировать
I want to return whence I came, but first I must open the door that I may know the secret. I want the door to be opened!
Then you must retrace your steps, return by the same path, and endure all the horrors of trial, the repetitions
We shall meet again.
но... сперва нужно открыть дверь и узнать тайну... чтобы открыли дверь!
Тогда тебе придется вернуться и пройти весь путь назад повторы... дабы обрести себя!
До встречи!
Скопировать
Why, is there trouble?
Aye, they are taken for trial for the murder of the Churchwarden, which was done by Cherub, sir.
Oh, good gracious!
В чем проблема?
Они арестованы за убийство Старосты, которого убил Херувим, сэр.
О, Боже правый!
Скопировать
He told me something very strange last time.
The public trial by the South was you, Lee Jae Ha, no... It was Your Majesty who let me go.
Me?
В прошлый раз он сказал мне кое-что странное.
нет... чтобы я пошла туда.
Я?
Скопировать
Come on, come on!
This film, The Trial, was based on the novel by Franz Kafka.
That actors in the order of their appearance were: Anthony Perkins,
Ну давайте.
Этот фильм снят по мотивам романа Франца Кафки
В ней заняты следующие актеры в порядке появления на экране:
Скопировать
It is not only a great honour... but also a great challenge... for an advocate... to aid this tribunal in its task.
For this is not an ordinary trial, by any means of the accepted parochial sense.
The avowed purpose of this tribunal is broader than the visiting of retribution on a few men.
но и настоящее испытание для адвоката - выступать на этом суде.
Весь цивилизованный мир будет внимательно следить за происходящим здесь, потому что это не "судебный процесс"
Общепризнанная цель этого процесса шире, чем просто покарать нескольких виновных.
Скопировать
Quiet, or else you'll all return to your bus.
It was authorized by the judge in light of the ordeal suffered by Gaudinier.
Yet I must insist that absolute order be maintained.
Только спокойно, а то верну вас обратно в автобус.
Это свидание в порядке исключения разрешил сам судья, учитывая тяжкие страдания Годинье.
Я настаиваю, чтоб порядок был абсолютный. Хорошо?
Скопировать
No, sir. I don't.
is it your feeling, Corporal Clark that you are wrongly brought to trial by the U.S. Government?
I don't have anything against the government.
Нет, сэр, не чувствую.
Не хотите ли вы сказать, капрал Кларк, что вы попали под суд правительства США ошибочно?
Я ничего не имею против правительства США.
Скопировать
Not guilty.
The defense enters a plea of not guilty by reason of insanity. Your trial is set for July 22.
All pre-trial motions and matters should be filed by July 8.
Я невиновен, ваша честь.
Защита требует признать подсудимого невиновным по причине временной невменяемости на момент совершения преступления.
Я назначаю судебное заседание на 20 июля.
Скопировать
Remember, it was 1934, the height of the Great Depression which was ravaging Canada as well.
McGeer had obtained evidence deleted from the public record, provided to him by Secret Service agents
McGeer said it showed that Booth was a mercenary working for the international bankers.
Ќе забудьте, шел 1934 год, самый разгар ¬еликой ƒепрессии, затронувшей и анаду.
ѕосле смерти ƒжона ¬оркспу в руки ћакгира от секретной службы попали скрытые от общественности свидетельства, полученные уже после судебного процесса.
ћакгир утверждал, что они указывают на то, что ¬оркспу был наемником международных банкиров.
Скопировать
He's only been exposed to smoke for four days.
By the time this case gets to trial, he'll be nothing more than a shrunken head.
All right, Mr. Chiles, you'll have our offer by tomorrow.
Он курил только четыре дня.
К тому времени, как дело дойдет до суда, от него останется только сморщенная голова.
Хорошо, мистер Чайлс, завтра вы получите наше предложение.
Скопировать
Listen, Keiko...
terrible things in his life, as you know-- during the war on Setlik Ill... that time he was taken prisoner by
In the long run, he's going to be okay.
Послушайте, Кейко...
Майлз и раньше попадал в жизненные передряги, вы сами знаете - во время войны на Сетлике III... когда его взяли в плен параданцы... или трибунал на Кардассии Прайм - и он пережил всё это.
В конце концов, всё будет хорошо.
Скопировать
But the point is, they tried to prove that there are subliminal messages on these albums, telling you to kill yourself...
Let me ask you a quick question-which by the way failed to come up at the trial which they had-;
"WHAT PERFORMER WANTS HIS FUCKING AUDIENCE DEAD?"
Но дело в том, что пытались доказать - на альбомах были подсознательные послания убить себя...
Тогда ответьте мне на маленький вопрос, который, кстати, никто не задал на процессе (а он был):
"КАКОЙ исполнитель хочет, чтобы его слушатели нахуй СДОХЛИ?"
Скопировать
Your husband's guilty verdict has already been determined.
The trial will reveal how this guilt was proven by the most efficient criminal investigation system in
You may, if you desire, attend this trial, which begins in two days' time.
Ваш муж уже был признан виновным.
Суд лишь продемонстрирует, как наиболее эффективная правоохранительная система в квадранте установила его вину.
Вы, если пожелаете, можете присутствовать на суде. Он начнется через два дня.
Скопировать
It was a shock for everyone, when Tetsuji Takechi, a well-known critic and director... working in the traditional Japanese theater, suddenly decided to switch to pink films.
His film Black Snow, whose backdrop was... a US military base, was confiscated by the police, and the
Hanging around at the cinema isn't going to make anything happen.
Все были потрясены, когда Тетсуи Такеши, известный критик и режиссер традиционного японского театра, внезапно решил заняться производством "розового" кино.
Однако, его фильм "Черный снег", в котором в качестве фона была использована военная база США, был конфискован полицией, а его самого судили за нарушение закона о "непристойности".
Что вы делаете? Вы можете сидеть в темном кинотеатре сколько угодно, но ничего не произойдет.
Скопировать
I've reviewed the case.
This is just a little pre-trial motion by the defence.
The sergeans done an excellent job, our evidence is conclusive.
Я изучил дело.
Защита хочет сделать какое-то заявление ещё до начала заседания.
Сержант отлично поработал, у нас есть неопровержимые доказательства.
Скопировать
So...it's up to you.
I'm gonna dismiss the jury in favour of a bench trial and a blind plea of not guilty by reason of insanity
The defendant will be remanded to Elgin for a 30-day evaluation period.
Так что решать Вам.
Я собираюсь распустить присяжных и вынести решение о невиновности по причине невменяемости. Так?
Обвиняемый будет помещён под стражу на месячный срок,
Скопировать
The defense enters a plea of not guilty by reason of insanity. Your trial is set for July 22.
All pre-trial motions and matters should be filed by July 8.
Anything further? Yes.
Защита требует признать подсудимого невиновным по причине временной невменяемости на момент совершения преступления.
Я назначаю судебное заседание на 20 июля.
Все необходимые документы надо представить к 8-му числу.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов trial by ordeal (трайол бай одиол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы trial by ordeal для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить трайол бай одиол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение